Miszna
Miszna

Related%20passage do Sota 3:3

עַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְגִלָּתָהּ נִגְנֶזֶת, וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. וְאֵין מְגִלָּתָהּ כְּשֵׁרָה לְהַשְׁקוֹת בָּהּ סוֹטָה אַחֶרֶת. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה טְמֵאָה אָנִי, הַמַּיִם נִשְׁפָּכִין וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְעַרְעֲרִים אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כָּרְחָהּ:

Jeśli powiedziała: „Nie będę go pił”, zanim zwój został skasowany, zwój zostaje zarchiwizowany, a jej ofiara jest rozsypana na popiele. Dodatkowo, jej zwój nie może być używany z inną podejrzaną cudzołożnicą (dosł. „Pić”). Jeśli zwój został skasowany, a ona [tylko wtedy] powiedziała: „Jestem nieczysta”, woda się rozleje, a jej ofiara zostanie rozsypana na popiele. [Jednakże] jeśli zwój został usunięty, a ona powiedziała: „Nie będę [go] pił”, zmuszamy ją do otwarcia ust i sprawimy, że pić wbrew jej woli.

Poznaj related%20passage do Sota 3:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset